让梦想从这里开始

因为有了梦想,我们才能拥有奋斗的目标,而这些目标凝结成希望的萌芽,在汗水与泪水浇灌下,绽放成功之花。

栏目分类
新闻资讯

当前位置:网信彩票 > 新闻资讯 >

热点资讯

CBN丨China’s cabinet hinted cut in RRR this week

发布日期:2022-04-29 12:32    点击次数:92

您的浏览器不支持音频播放。

Hi everyone. I’m Stephanie LI.

大家好,我是主持人李莹亮。

Coming up on today’s program.

重点提要

A cabinet meeting said China will use timely RRR cuts to support the economy;

China will support industrial internet companies to go public. 

Here’s what you need to know about China in the past 24 hours 

中国经济要闻

China’s central bank is expected to reduce the reserve requirement ratio (RRR) as early as this Friday to help bolster the economy under strain from Covid lockdowns, a regular cabinet meeting hinted on Wednesday.

China will use policy tools, including RRR cuts in a timely way, to support the real economy, especially industries and small firms hit by the COVID-19 pandemic, and will lower financing costs, according to the State Council's Executive Meeting chaired by Premier Li Keqiang. 

The two previous RRR cuts, in July and December last year, came days after a similar signal. As analysts expect RRR cuts on Friday, they hold that the central bank is not as likely to cut the rate on its medium-term lending facility (MLF) as surging bond yields in the United States have narrowed the space for China to cut interest rates.

Wednesday's meeting also decided on greater policy support to boost consumption. Consumption in key areas should be expanded, said the Premier, adding that consumption in the service sectors, such as medical, health, elderly and child care, should be propelled, and spending on automobiles and home appliances should be encouraged.

China will also step up export tax rebates to stabilise foreign trade, said the meeting. Li stressed increasing export tax rebates to promote foreign trade development, adding that the business environment for foreign trade will be improved on multiple fronts. 

国常会再提“降准”,市场预期本周五央行可能宣布具体的降准措施。

国务院总理李克强4月13日主持召开国务院常务会议,部署促进消费的政策举措,助力稳定经济基本盘和保障改善民生;决定进一步加大出口退税等政策支持力度,促进外贸平稳发展;确定加大金融支持实体经济的措施,引导降低市场主体融资成本。

会议决定,针对当前形势变化,鼓励拨备水平较高的大型银行有序降低拨备率,适时运用降准等货币政策工具,进一步加大金融对实体经济特别是受疫情严重影响行业和中小微企业、个体工商户支持力度,向实体经济合理让利,降低综合融资成本。

最近三年来,降准一般由国常会先发声,而后央行在一周之内宣布降准措施,宣布时点一般都在周五。此次国常会表态后,市场预期本周五央行可能宣布具体的降准措施。

值得注意的是,本周五央行将进行MLF操作,市场高度关注MLF利率是否会调整。分析认为,美联储处于加息通道中,中美利差已经倒挂,降息空间已很有限,4月MLF降息的概率较低。

此次国常会还部署促进消费和促进外贸平稳发展的政策举措。

会议指出,消费对经济有持久拉动力,事关保障改善民生。要扩大重点领域消费,促进医疗健康、养老、托育等消费,支持社会力量补服务供给短板。鼓励汽车、家电等大宗消费,各地不得新增汽车限购措施,已实施限购的逐步增加增量指标。支持新能源汽车消费。

此外,会议指出,为促进外贸平稳发展,要更好发挥出口退税这一普惠公平、符合国际规则政策效用,并优化外贸营商环境。

The Ministry of Industry and Information Technology, China's top industry regulator, said in a work plan on Wednesday that it will support the initial public offering of eligible industrial internet companies. Accelerated efforts will be made to boost the application of 5G technology in the industrial internet, especially to accelerate the construction of factories that were fully covered with 5G connection.

支持符合条件工业互联网企业上市:4月13日,工信部发布《工业互联网专项工作组2022年工作计划》,提出支持符合条件的工业互联网企业首次公开发行证券并上市。《计划》提出,将打造“5G+工业互联网”升级版。今年目标是打造10个5G全连接工厂标杆;推动5G由生产外围环节向内部环节拓展;推广已有20个典型场景,挖掘产线级、车间级典型应用场景。

China's trade with RCEP member states expanded 6.9 percent year on year to 2.86 trillion yuan in the first quarter of 2022, accounting for 30.4 percent of China's total foreign trade value, according to the General Administration of Customs (GAC) on Wednesday. Exports and imports between China and RCEP members increased 11.1 percent and 3.2 percent to 1.38 trillion and 1.48 trillion yuan respectively.

中国与RCEP贸易额稳步增长: 4月13日,中国海关总署发布的数据显示,今年一季度,中国对《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)成员国进出口2.86万亿元,同比增长6.9%,占中国外贸总值的30.4%。其中,出口1.38万亿元,增长11.1%;进口1.48万亿元,增长3.2%。

Update on COVID-19

疫情简报

The Port of Shanghai must do its best to run smoothly, the Ministry of Transport said in a file on Tuesday. Ships carrying medical and pandemic control and prevention materials, daily necessities and other important supplies such as grain, fuel and fertilisers should be given priority to berth and depart, it said. 

交通运输部要求保障上海港运转:4月12日,交通运输部发布关于切实加强水路运输保通保畅有关工作的通知。其中指出,要全力以赴保障上海港畅通运转。《通知》部署,统筹做好水路运输安全生产、疫情防控和保通保畅工作,全力保障粮食、能源、化肥等重点物资和集装箱水路运输稳定畅通。

Next on industry and company news

产经消息及公司新闻

South China’s Guangdong Province released its 14th Five-Year Plan (2021-25) for energy on Wednesday, vowing to promote the development of clean energy as it aims to reach 730 billion yuan in revenue generated by the new energy industry. The plan also said Guangdong will develop new nuclear power industrial parks in Yangjiang and other places.

广东提出大力发展先进核能:4月13日,广东省政府办公厅印发《广东省能源发展“十四五”规划》提出,大力发展可再生能源。规划提出,大力发展先进核能、海上风电、太阳能等优势产业,加快培育氢能、储能、智慧能源等新兴产业,建设差异化布局的新能源产业集聚区,到2025年,全省新能源产业营业收入达7300亿元。规划提出,推进南沙、龙岗核电产业园区基地不断发展完善,在阳江等地集中规划新建核电产业园区。

Beijing will offer vouchers worth more than 300 million yuan to spur consumption in the energy-saving sector between April and September this year. The first batch of around 200,000 coupons will be available from April 18 to 30, ranging between 50 yuan and 400 yuan each, to those who want to purchase energy-saving electric home appliances. 

北京发放超3亿绿色节能消费券:4月12日,据北京市商务局消息,为促进绿色节能消费,北京政企于今年4月至9月,面向在京消费者发放超过3亿元北京绿色节能消费券。其中,4月18日至30日,各参与企业预计将累计发放约20万个绿色节能消费券包,适用商品有20类,主要为家用电器。

Shimao, the Shanghai-based developer recorded a 67 percent decline in contracted sales to 22.12 billion yuan in the first quarter. The company's contracted sales in March tumbled by 76 percent to 7.34 billion yuan, according to its financial report released on Wednesday. 

世茂一季度销售额降67%:4月13日,世茂集团发布营运数据。数据显示,截至2022年3月31日止三个月,集团的累计合约销售总额约为人民币221.2亿元,同比下降67.24%;3月合约销售额约为人民币73.4亿元,同比下降76%。

The quickly-growing cloud computing unit of Chinese e-commerce giant Alibaba Group Holding is reportedly changing its leader. Ren Geng, president of China will be replaced by Vice President Huang Haiqing, who previously worked for Dell, IBM, Oracle, Tencent Cloud Computing, and Shanghai-based data manager Datatom.

阿里云传高层人事变动:4月13日早间,媒体报道称,阿里云正在进行新一轮组织架构调整:阿里云中国区总裁任庚将离职,该职位由阿里云中国区副总裁黄海清接任,统管中国16个市场区域。黄海清曾在 Dell、IBM、Oracle 等公司任职,2016年加入腾讯云。

Switching gears to the financial sector

金融市场要闻

Industry associations issued an initiative on Wednesday urging member companies to control financial activities involving blockchain-based non-fungible tokens (NFTs). The National Internet Finance Association of China, the China Banking Association and the Securities Association of China said the initiative aims to strictly fend off the risks of speculation, money laundering and other illegal financial activities. They also called on companies not to conduct initial coin offerings (ICOs) in a disguised way or use cryptocurrencies as payment tools. 

防范NFT相关金融风险:近年来我国NFT(非同质化通证)市场持续升温,但同时也存在炒作、洗钱、非法金融活动等风险隐患。4月13日,中国互联网金融协会、中国银行业协会、中国证券业协会联合呼吁会员单位共同发起倡议,从严防范非法金融活动风险,不为NFT交易提供集中交易等服务,不以比特币、以太币、泰达币等虚拟货币作为NFT发行交易的计价和结算工具。

Foreign direct investment (FDI) into the Chinese mainland, in actual use, expanded 25.6 percent year on year to nearly 380 billion yuan in the first quarter of the year, the Ministry of Commerce said Thursday.

一季度吸收外资“开门稳”:商务部14日发布数据显示,一季度,全国实际使用外资3798.7亿元人民币,同比增长25.6%;按美元计为590.9亿美元,同比增长31.7%。

Wrapping up with a quick look at the stock market

最后来看股市收盘情况

Chinese stocks closed up on Thursday, after Beijing hinted timely cuts in banks' RRR and other policy tools to support the economy. The benchmark Shanghai Composite climbed 1.22 percent, and the Shenzhen Component went up 1.27 percent. The Hang Seng Index closed 0.67 percent higher as the TECH Index gained 1.2 percent. 

周四A股震荡走强。截止收盘,沪指涨1.22%,深成指涨1.27%,而创业板指跌0.02%。板块方面,煤炭、白酒、房地产开发等板块涨幅居前,旅游、港口、互联网电商等板块跌幅居前。恒生指数收涨0.67%,恒生科技指数收涨1.2%。

Biz Word of the Day

财经词汇划重点

An initial coin offering(ICO) or initial currency offering is a type of funding using cryptocurrencies. It is often a form of crowdfunding, although a private ICO which does not seek public investment is also possible. 

首次代币发行也称首次代币发售、区块链众筹,是用区块链把使用权和加密货币合二为一,来为开发、维护、交换相关产品或者服务的项目进行融资的方式。

(欢迎大家提供意见和反馈,请联系主播李莹亮:liyl@21jingji.com)

Executive Editor: Sonia YU

Editor: LI Yanxia

Host: Stephanie LI

Writer: Stephanie LI, ZHANG Ran, CHEN Zihui

Sound Editor: ZHANG Ran, CHEN Zihui

Graphic Designer: ZHENG Wenjing, LIAO Yuanni

Co-produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News & SFC Audio/Video Dept.

Presented by SFC

编委:  于晓娜

策划、编辑:李艳霞 

播音:李莹亮

撰稿:李莹亮、张然、陈梓慧

音频制作:张然 、陈梓慧

设计:郑文静、廖苑妮

21世纪经济报道海外部 南财音视频部  联合制作

南方财经全媒体集团  出品 



友情链接:
  • 网信彩票
  • 大众彩票
  • 南方彩票
  • 趣购彩
  • 大众彩票
  • 双彩网
  • Powered by 网信彩票 @2013-2022 RSS地图 HTML地图